2018年3月27日 星期二

南漢山城

搭飛機看了四部電影:人生剩利組、血觀音、氣象戰和南漢山城。
雖然大家都很喜歡血觀音,但我可能慧根太淺,沒有太大的共鳴。反而是人生剩利組深深地打動了我。該片描述一位中年失意男子陪兒子去波士頓面試大學考試,回想起自己一事無成的人生,和事業得意的大學同學,開始想東想西。劇中主角第一個想到的就是怪老婆,怪老婆太容易滿足,害他沒有衝勁奮鬥,沒有衝勁賺大錢。早知道和他同學一樣,娶一個難搞的,說不定就飛黃騰達了。
只能說人若失意,本來好的都變成礙事的。
南漢山城(남한산성)是一部蕩氣迴腸的電影,描述明末清初皇太極攻打朝鮮,要求朝鮮朝廷中斷與明朝的關係,改認清朝為老爸,韓國稱為丙子胡亂(병자호란)。丙子胡亂十年前已經有一次丁卯胡亂(정묘호란),緣起是明朝和後金打仗時,朝鮮提供基地給明朝使用,朝鮮又發生政變,中立派被趕下台,換成親明朝的仁祖。
朝鮮那時候基本上以小中華自居,從根本上鄙視蠻夷,而且朝廷上下基本上對明朝援助倭亂充滿感激,因此當使者到滿軍軍營受到滿方責問時,使者便說:朝鮮和清是兄弟之情,可是明是父親。
從現在看起來,把宗主關係和道義看得比甚麼都來的重,似乎有點天真,但那一代人的天下觀是如此根深蒂固,要認夷做父,簡直是無法接受。
因此整個朝廷退守到一個易守難攻的山城中,打算等代各地勤王軍,最後在滿軍用從明朝奪來的紅衣大砲砲轟後,開城投降,史稱丁丑下城(정축하성)。丁丑下城中,朝鮮國王要著深藍色的臣服,到皇太極面前三跪九叩,整件事自然被視為奇恥大辱。
片尾朝鮮把宮中藏書裡稱清朝為夷的全部燒掉,但是表面功夫做好了,骨子裡還是瞧不起清朝。韓國很早以前就和中國以及日本有雙邊交流,到明朝出差的朝鮮官員會寫日記,回國列檔,稱為朝天錄。中原易主後不講朝天錄了,改稱燕行錄,也就是不再到天庭了,是到燕京出差。
整部片精彩之處在於主戰派和主和派間的機鋒,以及主和派吏判如何在清廷面前遊說,為朝廷爭取時間。
當然最令人激賞的莫過於韓國片中只要出現滿人,所用的語言就會是滿語。當然這滿語乍聽之下有點韓國腔,不過我也沒真的聽過滿語,光是肯花時間寫滿語的台詞就真的很令人感佩了。
p.s.影片是韓國歷史老師講南漢山城的來龍去脈,值得一看。
p.s.影片是韓國歷史老師講南漢山城的來龍去脈,值得一看。

2018年2月10日 星期六

學習單字的方法

看書是增加單字量最有效率的方法.書裡的生詞並不像單字本裡的生字孤零零地東一個西一個,而是像人坐在沙發裡面一樣,舒服地坐在脈絡裏,和上下文緊密地連結.單字書有它的好處,適合快速把該會的詞彙趕快掃一遍,有個第一印象.那種長得奇特,或是跟你投緣的字大概看第一遍就記下來了.有些存在感很低的字,就只能靠閱讀加深印象.當然這要看緣份,強摘的果子不甜,硬背的單字記不牢.
一個作家通常會有自己慣用的詞彙,除非是精雕細琢的作家,不然很容易在同一本書裏看到同樣的單字重複好幾次.在不同的地方看到同一個詞,就像在不同的場合看到同一個人,看了好幾次,就很容易在人群中認出他來了.
可是對很多人來說,要看什麼書挺困擾的.即便你平常就常買書看書,對自己的閱讀品味很有信心,建議也要循序漸進才不會亂了方寸.
你的第一本書最好是一本心靈雞湯類的勵志書籍.我以前從來不看這種雞湯書的,可是從雞湯書入手對學語言非常有幫助.
第一是雞湯書的主題明確,容易理解,它可能是要鼓勵你“做自己“,”走出去“,”勇敢做夢“,並且輔以大量天曉得真的假的例子,例如某個安娜因為勇敢做夢做自己,大學休學後開了連鎖咖啡店目前年營業額數千萬.雞湯書的結構通常都是作者先宣稱一個她覺得對的事情,找些科學佐證,給很多例子,最後給建議並總結.
這基本上是所有歐洲語言C1考試作文最喜歡考的東西,問你的意見,要你給例子,最後建議加總結.學習雞湯作者的行文方式有助於在考試中拿高分.
雞湯書的另一種面向是自我開發系列.這種書在美國、日本、韓國很多.由於目標讀者都是每天工作累得要死的上班族,通常行文也都是簡單明快,告訴你“成功人士早晨會做的七件事”、“為什麼聰明人都用方格筆記本”之類的書.這些書雖然前後章節有關係,但不一定要按照順序看,每一個章節都可以當作一篇文章來閱讀,而且會像小學生寫作文一樣有頭有尾,不會嘎然而止讓你餘韻無窮.
雞湯書修了後就可以看有劇情的小說了.一定要有劇情,而且是合理的劇情.初學者不適合看魔幻寫實,更不要有意識流.我甚至覺得奇幻小說和科幻也不太適合,因為只要少部分理解錯誤就無法建構書中描繪的想像世界,會越讀越迷幻,越看越離奇,都不知道是小說本來就這樣寫還是是自己看錯的.
每個國家都有自己的丹布朗,找網路書店最暢銷的那幾本就可以了.有點懸疑,有點偵探意味的小說最好,因為書中章節一環扣一環,時間也通常是單線往前的.而且劇情小說對話多,不會像某些小說假小說之名行寫論文之實.
有的對話其實也是滿A1等級的,像是警官會問嫌犯:“你昨天做了什麼?“,這種你去上語言學校老師每天第一句問你的話.在小說裡,嫌犯會用過去式描述他昨天做了什麼,對某些過去式要分好幾種的語言,這是絕佳的學習機會.
仔細想想,這種問題在日常生活中事實上並不多見,只有在鄰居遭謀殺,你被警官訊問時,或是你老婆拿著從你外套口袋掏出的帳單問你話時會聽到.
劇情小說可以選擇美國的丹布朗、日本的東野圭吾、法國的Guillaume Musso、西語的Carlos Ruiz Zafón等等.
劇情小說之後,基本上就看自己的興趣了.
我以前在學法語的時後,看的第一本小說是沙特的La Nausée,第二本是卡繆的La Chute.沙特的那本勉強還能將就字面意思看過去,卡繆那本以那時候的程度,完全不知道在講什麼,非常挫折.如果 再讓我學一次法語,我就會照這樣的順序看.


2018年1月29日 星期一

患者かえる

有一個手機遊戲叫做:患者かえる。
玩家是一個住院醫師,照顧一個患者。患者有時候會在病床上睡覺,有時候會下樓抽菸,跑出去吃東西,或是到其他樓層做檢查。回來的時候會帶著檢查報告當伴手禮。有時候會不見好幾個小時,讓人不禁擔心是否發生了甚麼事情。也有的時候要幫他做檢查,他卻在大便,讓人焦慮不已。患者不見的時候,你甚麼都不能做,你只能幫他準備藥物、病人服和診斷書。有時候病人回來會帶著泡麵、滷味和鹽酥雞。
這款遊戲甫推出便榮獲醫學教育醫德大獎,因為可以培養醫生擔心病人的情緒。無奈下載率太低,一周後便旋即下架。

2018年1月22日 星期一

<會診>

今天發了不知道多少會診單,其中一張原因太牽強,被該科老師打來罵人。
但老闆有令,怎能不發?
正當我抱怨老師千百會又害我被罵時,老師拍了拍我的肩膀。
"學弟,此言差矣!會診博大精深,各有巧妙不同,豈是千百會所能道盡哉!"
"?"
"我每天讓你發那麼多會診單,看來你都白發了。
簡單的會診,同梯發一發,診察費大家賺一賺,這叫同學會。
病人快掛了,把所有人都拉到一條船上,同舟共濟,這叫共濟會。
超級VIP,沒什麼事也要各科大老指定會診一輪,這叫百老會。
眼屎多會眼科,睡不好會psyche,肩膀痠會復健,看似亂會,實則大愛,這叫慈濟功德會。"
"老師你好會。"
"學弟我告訴你,有些東西,不管你以後走哪一科都要會。"

2018年1月20日 星期六

<哥德堡的房東>

這麼多年下來,我覺得最理想的出國住宿方式是租一間當地人的房間。一來花費比旅館便宜不少,二來還可以和房東講話,增進語言能力。
我第一次去瑞典是住在一位完全不會講英語的老婆婆家。那時我瑞典話還很初級,講不了甚麼,但因為老婆婆實在不會英語,所以每次都是查好了字典,寫在紙上反覆練習幾次才能順利溝通。
去了好幾次瑞典,春夏秋冬都待過,越來越喜歡這個國家。除了空氣好,天氣涼爽舒適以外,瑞典城市裡處處有超商,商店周末開門這點最令從德國出發的人激賞。更不用說瑞典的餐廳無論哪一國的都很地道。反觀某國,所有食物都煮成飼料,各地美食也會因不明原因在當地變質。
這次來瑞典休憩依慣例找了一間市中心的房間。房東太太是做美容護膚的,和一隻黑貓同住(黑貓平時喜歡趴在走廊黑色的地毯上,好幾次都差點踩到他)。偌大的房子有好幾間空房,平時就租給世界各地的遊客。
房東太太的房間兼工作室在我房間的隔壁,兩間只隔了一層薄牆。因為有客人會來護膚的關係,房東在我一開始住的時候就跟我說可能要安靜一點。起初我還有點害怕腳步聲會影響到顧客護膚的心情,畢竟老房子木頭地板,走起路來都咿咿呀呀的。
不過昨天房東太太請我搬到另一間靠裡面,離她工作室較遠的房間。
"你在房間裡面都沒有甚麼聲音,沒有甚麼動靜,我覺得這樣不太好。你到裡面那間大的,這樣你就可以在房間裡面動來動去。"房東太太說道,順便做出了一個動來動去的手勢。
借住了那麼多次不同人家的房間,第一次被嫌生活起居不夠大聲。
搬到另一間房間後,昨天微波食物時,剛好遇到房東太太出來洗碗,
"大一點的房間是不是比較好動來動去?嗯?你有動來動去嗎?"
"有..."
附上新房間圖片,大到可以跳舞了。

圖像裡可能有大家坐著、表格和室內

<蝦密>

剛剛在twitter上,看到一個有趣的事情。一個日本人在日本買了一組貼圖,是台灣設計的,上面有「蝦密?」和「好der」,由於實在不知道是甚麼意思,只好問店家自己究竟買了甚麼貼圖。(賣家好像也是日本人,為什麼會賣台灣做的貼圖就不得而知了。)
買家:不好意思,由於google了也不知道甚麼意思,想請教一下。蝦密和好der是甚麼意思呢?
賣家:蝦密是甚麼的意思,好der是OK的意思。(是新的流行語,好像是網路用語)。因為蝦米也是甚麼的意思,我想大概是從蝦密派生過來的。
買家:喔!!謝謝!真是學到了一課。這樣就可以正確地好好使用貼圖了。百忙之中打擾,相當感謝。
賣家:沒有沒有,我應該趕快把翻譯附上去的。現在正在製作表格,感謝你讓我注意到這件事。雖然可以猜的漢字很多,但是蝦密實在是完全看不懂。去查台灣的翻譯網站出來的也只是蝦子的秘密。
買家:我也查到一堆蝦子秘密、蝦子的秘密。
(A:すみません。ぐぐっても判らなかなったので教えてください。「蝦密?」と「好der」はどういう意味なんでしょうか?
B:蝦密は「何?」、好derは「OK」(新しいスラング的な言葉で、ネット用語みたいです)だそうです。
蝦密は調べてもぜんぜん出てこないですよね。「蝦米」も「何?」という意味らしいので、そこからの派生語?なのかなあと思っています。
A:おぉーー!ありがとうございます。勉強になりました。これで意味を間違えずにがっつりスタンプを使えます。
お忙しい中、ありがとうございました。
B:いえいえ、こちらこそもっと早く訳を載せれば良かったと、今リスト製作中ヾ(-ω-)ノ゛気付かせてくれてありがとうございます。推測できる漢字も多いのに蝦密はほんとさっぱり分からないですよね。台湾の翻訳サイトで調べても「えび秘密」って出てきました。
A:私も「えび秘密」「えびの秘密」はいっぱい見ました)

<逃避雖然可恥,但是有用>

最近有一句日本話是這麼說的:
逃げるは恥だが役に立つ。
中文翻成:逃避雖然可恥,但是有用。
本人最喜歡逃避了,看到這句話有點不是滋味,有用就有用,幹嘛還要說我可恥,真討厭。查了一下才發現,原句是從匈牙利語諺語翻過去的。
Szégyen a futás, de hasznos.
匈牙利語的定冠詞用a,名詞若是母音開始,變成az。
fut是跑步的意思,名詞化變成futás。
használ是使用的動詞,形容詞hasznos變成好用的,有用的。
de是但是,szégyen是恥辱,像是他是家庭的恥辱就是:
Ő a család szégyene.
根據匈英詞典Angol Nagyszótár Akadémiai裡面對這條諺語的解說:
He who fights and runs away may live to fight another day, discretion is the better part of valour.
有點保留實力,以後再戰,謹慎才是真勇者的味道。
如果google的話,可以看到這句諺語的不同變體:
Nem szégyen a futás, hanem hasznos!
逃跑並不可恥,反而有效!
A futás hasznos és nem szégyen.
逃跑不僅有效,而且不可恥。
Nem szégyen a futás, sőt hasznos
逃避不可恥,事實上挺管用的。
看來好像和字典的意思一樣,取其君子報仇,三年不晚的意思。
當然這幾句也有可能是故意把原來諺語講相反以增添趣味,所以逃避到底可不可恥實在是很難講。
(我也懶得問我的匈牙利朋友,又一本人逃避懶惰的明證)。
不過無論可不可恥,逃避顯然挺有用的,而且有時為了保全自己,更是必須的。