2015年10月11日 星期日

<談格位,以冰島語為例>

歐洲語言基本上不是名詞有格要變就是動詞有位要變。學過英文的人對動詞變化不陌生,但是名詞要變化就麻煩了。事實上英語也有格位,只不過目前僅殘存在人稱 代名詞上,我們可以姑且稱I為主格,my為所有格,me為受格。但因為量實在不多,所以在講英語時並不會意識到這些和格其實是同樣的東西。

很多人遇到的第一個格位語言是德語。以德語作為格位語言的入門款挺理想的,因為他是弱變格,也就是基本上名詞本身不隨格位變化,僅冠詞變化。如大家熟悉的 der是陽性單數主格,dem是陽性或中性單數與格等等。因為只有冠詞在變,所以嚴格上不會造成學習上的困難,很多老師會教,mit(with)後面要加 與格(Dativ),所以要講mit dem(若為陽性中性定冠詞)或是mit der(若為陰性定冠詞)。這基本上沒有甚麼錯,但是更好的講法卻是,因為大家都講mit dem,mit der,”所以” mit後面加與格。兩件事基本上看起來沒甚麼差,實際上卻大有玄機。

假設今天學的是冰島語,老師說了,í這個介係詞後面加與格,但因為冰島語是強變化的語言,名詞本身會變化,所以沒有像上面這麼方便的 事,名詞本身要親力親為的變,不能隨便交給門口的冠詞應付了事。如家裡住的房子本身(單數主格)叫hús,加定冠詞很不幸是加在後面成為húsið,在房 子裡是í húsi,但有人舉手說了,我住的是帝寶啊,不是隨便的房子。當你想指定一下,我是住這棟而不是別棟時,就得麻煩一下加個定冠詞,一樣在後面成為Í húsinu。很可惜中性這樣變,其他詞性卻不這麼變。像書(bók)是陰性,在書裡竟然是維持原狀í bók,但加定冠詞會使bókin成為Í bókinni。這還只是單數的部分,還有複數,複數加定冠詞。以上只是列出規則名詞的幾個組別之一,還有其他變法不太一樣的組別。冰島大學老師第一堂課 就發給大家三張表,請大家自己對表查,那幾張表像五代十國的皇帝列表,乍看不知從何讀起,當老師說還有一些沒列出來時,很多同學都快哭了。更不用說還沒加 形容詞呢:

gamalt hús(old house)*冰島語比較不講不定冠詞,一般直接講old house。
gömul hús (old houses)
í gömlu húsi(in an old house)
í gömlum húsum(in old houses)
gamla húsið(the old house)
gamla húsin(the old houses)
í gamla húsinu(in the old house)
í gömlu húsunum(in the old houses)

為甚麼old一下是gamal當作字根一下是 gömul當作字根?是不是很刺激呢?這是大名鼎鼎的u-umlaut,能變的都要變一下,才能顯現出冰島語的尊爵不凡,讓您學習時起莊嚴恭敬心。對了,還有所謂的i-umlaut。

經過短暫的教學,您總算知道í後面要加與格了,您以為離去冰島留學定居,和冰島妞一面泡溫泉一面聊天的夢想又邁進了一大步。但事實上這項知識本身對您的幫 助有限,因為從上可知光規則的變化就很多,還有一些不規則的(如牛,那個吃草的牛的主受與所有是:kýr kú kú kýr,真不知道kú是怎麼變出來的。)

所以比較好的方法是習慣í húsi,Í húsinu,í bók,Í bókinni,久而久之講了í後面總感覺要跟個甚麼才舒服,這就是人家所謂的語感,這時候再說,因為í húsi,Í húsinu,í bók,Í bókinni,所以Í後面要加與格。

冰島語如此,相信許多格位複雜的語言也是如此,當規則太多,那就跟沒規則相去不遠了。直接學反而比較快。

沒有留言:

張貼留言