2015年10月11日 星期日

<追尋巴斯克語 終>

在畢爾包蜇居兩日調養生息後,最後一日至乘車至鄰省的小鎮Oñati。客運左彎右拐行在山谷間,每隔半分鐘就會通過一段又一段的隧道,而出隧道又總是百轉千迴。縱然兩旁山光明媚,巴斯克農房點綴,間或似乎還有牛羊吃草的身影,但暈到眼振的廖大夫已然無法對焦細看。
Oñati地極偏僻,是一下車就可以聽到公雞叫的那種村莊般的偏僻,是亞洲人會被多看那好幾眼的那種純樸鄉間。又時值聖周,店家幾乎休息,街道更加顯得荒涼。
根據統計資料,本鎮加上周邊農村約一萬人,巴斯克語人口佔三分之二至四分之三,是少數巴語人口多過西語人口的城鎮。不過真正城鎮的部分非常小,大概只有台大校本部一半不到左右,一下就走完了。
沿路上講巴斯克語的人多了,無論是老人和老人,大人和小孩,媽媽和嬰兒乃至於青少年間都是講巴斯克語。街上看不到西班牙語的招牌,牆上的塗鴉噴字也是巴斯 克語,就算是報攤也是巴語報紙Berria放在最醒目的位置。就像看到雲豹一般,這是一場久違的邂逅,令人感動的時刻,從石器時代就不曾變過的巴斯克語, 撐過印歐語的同化,抵擋住摩爾人的入侵,再挺過佛朗哥的獨裁一路到今天,在山間殘存了下來。
街上問路,店裡點咖啡喝飲料都獲得巴斯克語的正面回應,既然你說了巴斯克語,大家也都就很理所當然的認為你聽得懂,劈哩啪啦地講。只有買糖果的時候老闆對我改用西語。Oñati果然是個學巴斯克語的好地方,下次一定要在此待上一月。
最後附上簡易萬用巴斯克語,讓聰明的你,不用西語也能遊巴斯克。
Mesedez, dakizu non dagoen autobus geltokia?(不好意思,你知道哪裡有公車站嗎?)
Autobus geltokia?Norakoa?(車站?到哪裡的?)
Bilborakoa.(到畢爾包的。)
Bilborakoa? Ez dakit non dagoen, baina hantxe dago geltokia. Hantxe dagoela uste dut.(到畢爾包的?我不知道在哪裡,不過那邊有公車站,我想是那邊。)
Kafe bat nahi dut.(我要一杯咖啡 註:兩杯會變成nahi ditut. 這是巴斯克語巧妙的地方,動詞不僅跟主詞人稱變,也隨受詞單複數變。)
Ordaindu nahi dut.(我想要付錢 pagatu好像也可以,不太清楚差別。)
Non daude komunak?(廁所在哪裡?)
"我愛你"叫做maite zaitut. maite是愛的分詞,zaitut是"你(直接受詞) 我(作格主詞) 的助動詞"。這意思是就算你講 Nik(我-作格) maite(愛) zu(你) 也不行,一定要講出頗複雜的動詞結構才行。基本上要理解這句話的文法,傳統上巴斯克語要學到B1以上,我想大家旅遊就好就先別愛了吧。
從Bilbao到Mungia, 再從Gernika到Oñati,可以感受到巴斯克語從一趴人口到近一百趴人口的差別。可惜復活節很多店家都休假了,希望下次有機會能再來住久一點。
無國界譯師本次任務勉強完成,敬請期待下次的語言之旅。

右圖:沒有巴斯克語就不是巴斯克的城鎮。gabe=without ez=no herria=town
-rik=否定前名詞的變格。

沒有留言:

張貼留言